«Никто не освобождается в одиночку»«Никто не освобождается в одиночку»«Никто не освобождается в одиночку»
Пряма мова

«Никто не освобождается в одиночку»

А.Манчук, Д.Колесник
«Никто не освобождается в одиночку»
«Мы – представители поколения революционеров. Мы хотим, чтобы наша музыка била через край, включала в себя различные стили – и, при этом, мы пытаемся сохранить культурно-исторические традиции нашей музыки, наполняя ее гневом и критикой существующего порядка»

13.12.2011

Предисловие Андрея Манчука: Концерт группы «Bandista» на Месопотамском социальном форуме в курдской столице Амеде-Диярбакыре наглядно продемонстрировал нам различия между протестной культурой стран Первого и Третьего мира. Курдские левые активисты, которые имеют собственную, исключительно богатую культурную традицию – ни одна демонстрация или акция не обходится здесь без разнообразных песен о партизанской борьбе – внимательно слушали молодых турецких музыкантов, но поначалу принимали их без того бешеного восторга, каким они встретили перед этим местных музыкантов, сорокалетних мужчин в традиционных «партизанских» костюмах. Было видно, что эта музыка необычна для Курдистана. Модное ска, которое слушают в Берлине, Киеве, Москве и Стамбуле, не завоевало сердца жителей анатолийской глубинки, где музыкальные вкусы молодежи во многом воспроизводят вкусы ее родителей. Слушая концерт, мы обсуждали это с Татьяной Зайцевой – и я вспомнил, как Дмитрий Колесник рассказывал мне об американской маоистской панк-группе, которая приехала выступать перед непальскими партизанами, вызвав у последних настоящий культурный шок.

Но музыканты «Bandista» сумели преодолеть этот барьер – причем, не только за счет блестящего качества своего выступления. Под конец концерта они вновь вышли на сцену вместе с местными музыкантами, исполнив вместе с ними курдскую партизанскую песню и «Bella ciao» в собственной авторской обработке. Зрители, подростки из бедных кварталов Амеда и курдских сел, провожали их громом аплодисментов. «Bandista», одна из самых ярких групп международной левой сцены, на практике утверждает свой принцип – «Никто не освобождается в одиночку». Тем более, что участие в этом концерте, во время массовых арестов и эскалации конфликта в Курдистане – в ночь после концерта неподалеку были застрелены двое турецких полицейских – грозило участникам группы преследованиями со стороны властей. Слова протестных текстов «Bandista» не расходятся с делами ее участников, которые являются активистами антикапиталистического сопротивления. В интервью LIVA.com.ua они рассказывают о своем творчестве, которое «вдохновляется революцией». 

В сентябре мы слушали ваше выступление в Диярбакыре, во время Месопотамского социального форума. Мне показалось, что публика воспринимала эти песни не так, как выступления местных курдских групп. Музыка, которую слушают европейские левые активисты, была для них непривычной. Вы ощутили эту культурную разницу?

– Как мы и заявили в самом начале этого концерта, мы выступали в Курдистане, чтобы выразить нашу международную солидарность с борьбой курдского народа. Мы точно также выступаем на оккупированном Кипре, в Греции, Германии, Нидерландах, Испании, Франции, Австрии и бывшей Югославии. Наш стиль – как в музыке, так и в том, что касается нашей активистской деятельности – может меняться. Наша сила в разнообразии, ведь наш лозунг звучит так: «Kurtulus yok tek basina ya hep beraber ya hicbirimiz» – «Никто не освобождается в одиночку. Либо все – либо никто».

– В конце вы спели две партизанские песни вместе с курдскими музыкантами  – итальянскую и курдскую – и это, наверное, было лучшим моментом концерта. Почувствовали ли вы связь между революционной музыкой разных стран, разных культур и разных эпох?

– Как мы уже говорили, сопротивление необходимо оказывать коллективно. А опыт локального сопротивления становится частью сопротивления глобального. Курдское освободительное движение соединяется с сопротивлением «зеленых», турецкие антикапиталисты объединяются с антифашистским движением Германии, мелодия восстания варшавского гетто накладывается на испанские мелодии – и вместе они звучат на баррикадах современности.

Десятки разных языков – но наши требования, наш гнев, наша радость и печаль отбивают единый маршевый ритм, объединяя революционеров всего мира. Это ритм марша, в котором слышны голоса многих наших товарищей, даже если их уже и нет с нами.

– Что означало для вас выступление в Курдистане?

– Участвуя в демонстрациях в Курдистане, мы, прежде всего, выражаем тем самым свою солидарность с угнетенными. Борьба курдов за свое освобождение стимулирует развитие всех социальных движений в Турции. Мы боремся как против национального угнетения, так и против экономического – основанного на использовании дешевого труда курдских рабочих.

– Пожалуйста, расскажите об истории вашего проекта. Сначала вы стали музыкантами – или активистами?

– Мы активисты и музыканты. Каждый лозунг, который мы выкрикивали; каждый исполнявшийся нами марш; каждая демонстрация, в которой мы участвовали – все это уже было нашей музыкой.

Однажды мы поняли, что пора уже не ограничиваться одними лишь маршами. Хотя марш – это и некая связь с историческим наследием и наилучший способ коллективного выражения того кошмара, в котором мы живем. Мы записали альбом маршей и бесплатно распространили его среди наших товарищей. Ведь мы являемся сторонниками принципа «копилефт». После этого мы занялись написанием собственных песен. В них мы просто рассказываем слушателям свои истории из жизни – ведь наши слушатели преимущественно принадлежат к тому же поколению, что и мы, к тому же классу и наша борьба является также и их борьбой.

– Левые в России и Украине слушают ваши песни, но тексты на турецком, как правило, для них непонятны. Как вы бы сами коротко передали их основной смысловой посыл?

– Мы не занимаемся переводами на другие языки – хотя некоторые наши друзья и товарищи иногда публикуют в сети свои переводы наших текстов. И мы понимаем, что это наш недостаток. Говоря в общем, мы поем борьбе за равенство, свободу, за мир без границ и национальностей, за мир, в котором нет угнетенных. Наши тексты – это некий коллаж лозунгов, историй из жизни, цитат из других текстов. Все это есть и на нашем сайте, где выложены тексты, альбомы и отдельные композиции.

–  Как развивается сейчас левая молодежная культура в Турции?

–  Со времен военного переворота 1980 года в турецкой левой культуре одновременно развивались различные тенденции. Это время принесло много боли – за военным переворотом последовал погромный террор, преследования и аресты активистов. Было сложно выразить эту боль и страдания, было сложно об этом рассказать. Но, тем не менее, со временем борьба продолжилась – и в ходе сопротивления возникла новая музыка.

Мы – представители поколения революционеров. Мы хотим, чтобы наша музыка била через край, включала в себя различные стили – и, при этом, мы пытаемся сохранить культурно-исторические традиции нашей музыки, наполняя ее гневом и критикой существующего порядка. И мы не одни такие в Турции. Когда-нибудь народная ярость выплеснется на улицы – мир ждут большие потрясения.

– Подвергались ли вы преследованиям за вашу музыку, за выступления на митингах и демонстрациях?

– Нет никакого смысла в том, чтобы преследовать именно нас. Все мы представляем одно целое, одно большое «Мы». Мы – это более пятисот студенческих активистов, заключенных в турецкие тюрьмы без предъявления обвинения. Мы – это те, кого пытаются убрать из политики с помощью арестов членов Союза Курдских общин (легальное «городское» крыло Рабочей партии Курдистана. Десятки его членов были арестованы турецкими спецслужбами в сентябре-ноябре 2011 года – прим. ред). Мы – те, кто постоянно страдает от насилия полиции и государства. Мы – те, кого угнетает патриархальное общество. Мы – те, кого насилуют, эксплуатируют и убивают.

– В своих композициях вы используете мотивы старых революционных песен – русских, итальянских, испанских. Классические революционные песни повлияли на ваше творчество?

Революция вдохновляет. Она никогда не заканчивается. Мы – это и есть живая Парижская Коммуна. Хотя революция всегда идет бок о бок с контрреволюцией. Можно быть преданным делу революции – а можно ее предать. Революция – это поток, движение. О ней нужно говорить, нужно помнить ее историю, и нужно не давать ей погаснуть.

– Вы говорили, что на вашу музыку оказывает влияние народная традиция?

– Конечно. Как мы уже говорили, наша музыка – это коллаж. Мы стараемся использовать любую мелодию, любой жанр и все известные нам виды народной музыки. Наши истории подчас можно весьма удачно передать с помощью музыки других народов. Иными словами – все принадлежит всем.

– Хотели бы вы выступить в Киеве, и в других городах бывшего СССР?

– Да, мы были бы счастливы сделать это. Мы знаем о вашей стране лишь из книг и хотели бы встретиться с товарищами по антикапиталистической, антимилитаристской и антифашистской борьбе. Мы поделимся с вами нашей музыкой – а встреча с вами и нас на что-нибудь вдохновит.

Спрашивали: Андрей Манчук, Дмитрий Колесник

Фото Татьяны Зайцевой

Читайте по теме:

Андрей Манчук. «Ближний Восток. Близко ли война?»

Андрей Манчук. «Хасанкейф. Град обреченный»

Андрей Манчук, Виктор Шапинов. Интервью с Сергеем Жаданом

Илья Власюк. Интервью с Псоем Короленко

Андрей Манчук. Интервью с Сергеем Летовым

Кейт Кампайна. Интервью с Томом Морелло

Дмитрий Райдер. Интервью с Лехой Никоновым

Андрей Манчук. Интервью с Алексеем Цветковым


Підтримка
  • BTC: bc1qu5fqdlu8zdxwwm3vpg35wqgw28wlqpl2ltcvnh
  • BCH: qp87gcztla4lpzq6p2nlxhu56wwgjsyl3y7euzzjvf
  • BTG: btg1qgeq82g7efnmawckajx7xr5wgdmnagn3j4gjv7x
  • ETH: 0xe51FF8F0D4d23022AE8e888b8d9B1213846ecaC0
  • LTC: ltc1q3vrqe8tyzcckgc2hwuq43f29488vngvrejq4dq

2011-2020 © - ЛІВА інтернет-журнал